Translating Media and Humanities (961Q3)
30 credits, Level 7 (Masters)
Autumn teaching
In this module, you’ll examine translating and interpreting texts in the media and humanities. We’ll be using an interdisciplinary and multidisciplinary approach.
Aiming to reflect on of politics of/in translation, we’ll look at:
- news coverage
- documentaries
- films
- literary works
- art images transferred into texts.
Alongside this, you’ll develop practical translation skills, such as subtitling and ekphrasis techniques used in media, marketing and advertising.
You’ll build a comprehensive portfolio. This will include translations, analytical commentaries and reflections on approaches.
Teaching
100%: Practical (Workshop)
Assessment
100%: Coursework (Portfolio)
Contact hours and workload
This module is approximately 300 hours of work. This breaks down into about 33 hours of contact time and about 267 hours of independent study. The University may make minor variations to the contact hours for operational reasons, including timetabling requirements.
We regularly review our modules to incorporate student feedback, staff expertise, as well as the latest research and teaching methodology. We’re planning to run these modules in the academic year 2024/25. However, there may be changes to these modules in response to feedback, staff availability, student demand or updates to our curriculum.
We’ll make sure to let you know of any material changes to modules at the earliest opportunity.